هل أستعين بمساعدة مترجم مستقل أم شركة ترجمة في دبي ؟
لديك مشروع ترجمة وترغب في إنجازه بأسلوب محترف ومن دون أخطاء لغوية أو نحوية أو غيرها؟ أمامك خياران: إما أن تبحث عن مترجم مستقل ومتخصص في مجالك ليقوم بعملية الترجمة فقط، أو أن تستعين بخدمات شركة ترجمة في دبي تنجز لك مشروعك.
لكن في حال إذا وجدت المترجم المناسب فعليك أن تتأكد من أنه متاح وأنه سيسلم المشروع في الوقت المحدد، كما أن عليك أن تبحث عن محترف آخر ليباشر عملية التدقيق اللغوي والتصحيح. أو يمكنك الاستعانة بخدمات شركة ترجمة احترافية في دبي لإنجاز مشروعك من الألف إلى الأياء وتسليمه في الوقت المحدد، مع الاستفادة بعرفتها الواسعة في مجال الترجمة الإبداعية والتعريب بما ينسجم مع ثقافة جمهورك…
تضم شركة سفن جي ميديا مجموعة منتقاه من خبراء الترجمة الذين يمتلكون فهماً عميقاً لمختلف الثقافات ومختلف المجالات المتخصصة لتزويد العملاء بخدمات ترجمة احترافية.
:إليك بعض العوامل التي ترجح كفة وكالة الترجمة المحترفة
1. تتعامل مكاتب الترجمة في دبي مع كافة أنواع مشاريع الترجمة
- ترجمة الإعلانات
- الترجمة المالية
- الترجمة التقنية
- ترجمة المواقع الإلكترونية
- ترجمة مواقع التواصل الاجتماعي
- ترجمة الأفلام الإعلانية والفيديو
- ترجمة النشرات الصحفية
- ترجمة الأعمال
2. مكاتب ترجمة معتمدة في دبي يمكنها تقديم خدمة الترجمة لمختلف اللغات
تستطيع وكالة الترجمة المحترفة تقديم خدمات الترجمة من الإنجليزية إلى العربية إضافة إلى كافة اللغات التي يتطلبها العميل من أجل تجاوز حواجز اللغة والوصول إلى العملاء المستهدفين في كافة أنحاء العالم. بينما يمتلك المترجم المستقل لغة واحدة أو لغتين على الأكثر.
وفي حالة إذا كان المشروع ضخماً ويتطلب إنجازه في وقت ضيق، فإن وكالة الترجمة تضم فريقاً كبيراً من المترجمين الذين سيتم توزيع المشروع عليهم ومن ثم تسليمه إلى المحررين والمراجعين الذين يحرصون على توحيد المصطلحات والأسلوب اللغوي وتسليم المشروع في الوقت المحدد وبأعلى مستوى من الجودة.
3. تمتلك وكالة الترجمة مجموعة واسعة من المصادر والمراجع واللغوين
تضم شركات الترجمة في الإمارات فريقاً من المترجمين والمحررين والمصححين اللغوين والخبراء المتخصصين في مختلف المجالات، وجميعهم يعملون كفريق واحد للاعتناء بمشاريعك وتقديم الحلول المبتكرة بما ينسجم مع متطلباتك.
4. تعتمد شركات الترجمة في دبي عملية ضمان جودة متعددة الخطوات
يقوم فريق الترجمة داخل الوكالة بتقييم عملية الترجمة باستمرار لضمان حل المشاكل اللغوية في كل خطوة من خطوات الترجمة؛ حيث يتولى مترجم خبير عملية الترجمة ثم يُراجع النص مراجع لغوي أكثر خبرة وبعد ذلك يُسلم المشروع للمصحح اللغوي، ثم يقوم المحرر بالمراجعة الأخيرة للتأكد من عدم وجود عبارات تشوش أفكار القارئ أو كلمات مفقودة أو أخطاء في علامات الترقيم.
5. مدير المشروع في شركة الترجمة هو نقطة التواصل التي يمكنك الرجوع إليها متى شئت
إذا كان لديك عدة مشاريع بأكثر من لغة مختلفة، أو إذا كنت ترغب في ترجمة النصوص الإعلانية في أي من هذه اللغات، أو إذا أردت ترجمة إعلامية لفيلم أو فيديو إعلاني، فلن تحتاج للتواصل مع أكثر من جهه بخصوص مشاريعك، ويمكنك الاعتماد على مدير المشاريع لإنجاز كافة متطلباتك في الوقت المحدد.